Добро пожаловать на сайт о самораскрытии и самопознании

Витал поэзии Вед — искренность.
Разум поэзии Вед — ясность.
Сердце поэзии Вед — чистота.
Душа поэзии Вед — озарённость.

ГДЕ ИСТИНА?

— Господь, где Истина?
— Там, где Возлюбленный твой.
— Кто мой Возлюбленный, Кто?
— Тот, в Ком жизнь твоя — покой.

(Шри чинмой)

Добро пожаловать на сайт о самораскрытии и самопознании

Духовность Йога Медитация
Духовность
"Вы в состоянии изменить свою жизнь! Не нужно ждать этой перемены годами, даже месяцами. Она начинается в тот момент, когда вы погружаетесь в море духовности..." - Шри Чинмой
Йога
"Йога — это союз. Это союз отдельной души с Высшим «Я». Йога — это духовная наука, которая учит нас, как можно осознать Высшую Реальность в самой жизни." - Шри Чинмой
Медитация
"Медитация — это безмолвие, наполняющее энергией и приносящее осуществление. Безмолвие — это красноречивое выражение невыразимого. - Шри Чинмой
Книги Видео, Театр Музыка для медитации
Книги
Книги по духовной практике, йоге и медитации...
Видео
Концерты, театральные постановки, клипы, сюжеты, интервью и др...
Музыка для медитации
и занятий йогой, мантры, раги, этно, new age...
Птицы-Души, Шри Чинмой Шри Чинмой поднимает 3,2 тонны Джарна-Кала, Шри Чинмой
Духовная поэзия"Истинная поэзия и истинная духовность всегда неразделимы."
- Шри Чинмой
Здоровый образ жизни и духовностьФизическая форма, спорт, ха-тха йога, вегетарианство, голодание... Медитативная живопись"Высшая цель художника заключается только в чистой духовности." - Шри Чинмой
Семинары Слайд-шоу и галереи Спорт и активный отдых: Философия самопреодоления, спорт и медитация.
Семинары
Видео и аудио-записи семинаров, тренингов, лекций, бесед на различные темы всестороннего развития человека.
Слайд-шоу и галереи
Слайд-шоу и галереи самых запоминающихся событий в жизни искателя Абсолютной Истины и другие вдохновляющие вещи на эту тему.
Спорт и активный отдых:
Философия самопреодоления, спорт и медитация.

Свет в материи
Удивительное воздействие флейтовой музыки для медитации Шри Чинмоя на воду: превращение хаоса в высшую гармонию природы.
Интернет-магазин: музыка для медитации, книги Шри Чинмоя, музыкальные инструменты, цветы, благовония, аюрведические товары, косметика, продукция из сибирского кедра и другое.
Слушать: Музыка для медитации, одухотворённое пение, new age, классический северо-индийский стиль, баджаны.
Шри Чинмой, Флейтовая музыка для медитации
Посетите наш магазин

http://www.self-discovery.ru/sites/default/files/pictures/Vestern_flute.mp3  флейта Шри чинмой

http://www.self-discovery.ru/node/2469
http://www.self-discovery.ru/sites/default/files/pictures/107_b-g_boats_met.mp3

Свет в материи. Воздействие на воду флейтовой музыкой для медитации Шри Чинмоя


До обработки

не структурированная вода
Увеличение 50х
не структурированная вода
Увеличение 200х
не структурированная вода
Увеличение 500х

Через 1 час музыки

Время структуризации воды 1 час.
Увеличение 50х
Время структуризации воды 1 час.
Увеличение 200х
Время структуризации 1 час.
Увеличение 500х

Через 4 часа музыки

Время структуризации 4 часа.
Увеличение 50х
Время структуризации 4 часа.
Увеличение 200х
Время структуризации 4 часа.
Увеличение 500х

http://www.self-discovery.ru/node/2689

Свет в материи

Преобразование воды под действием флейтовой музыки для медитации Шри Чинмоя

Человеческое тело более чем на 70% состоит из воды. Следовательно, фактор, способный повлиять на тонкие свойства воды, может быть использован для позитивного воздействия на тонкие свойства человеческого организма и непосредственно оказать влияние на состояние здоровья и функции тела. Опыты, проведённые в "Visionlab", показывают, что флейтовая музыка Шри Чинмоя обладает такой преобразующей способностью. Visionlab – это лаборатория компании «Сояна», швейцарского предприятия-новатора в области пищевой промышленности, расположенного в Цюрихе. Здесь, в "Visionlab", стремятся сделать доступными для глаза тонкие энергии, действующие глубоко внутри материи.
Исследователи в своих экспериментах помещали образцы воды перед колонками музыкального центра до и после того, как в течение определенного времени звучала флейтовая музыка Шри Чинмоя. Для наглядности результата эксперимента использовался древний спагирический метод, при котором минералы в образце воды кристаллизуются бесчисленными способами. На фотографиях, полученных при помощи электронного микроскопа, видны скопления кристаллов с различным уровнем организации, развития, красоты и гармонии. Взглянув на них, даже непрофессиональный наблюдатель может сделать правильные выводы.
После воздействия музыкой на образцы, кристаллические структуры демонстрируют необычайную красоту и гармонию. Это говорит о мощном влиянии энергии высокого уровня в звуках флейтовой музыки Шри Чинмоя, способной из хаоса создать гармоничный порядок, реорганизовать и преобразовать материю, и, тем самым, благотворно влиять на здоровье слушателей.
Цюрих, Швейцария, Октябрь 2002.

Духовная поэзия

Духовная поэзия, Шри ЧинмойПоэзия древности уделяла Непознаваемому больше внимания, чем познаваемому. Современная поэзия интересуется больше познаваемым и позволяет Непознаваемому оставаться незнакомцем, совершенным незнакомцем.
Поэты бывают трех типов: обычные поэты, великие поэты и поэты-провидцы. Обычные поэты растут как грибы, в огромном количестве. Великие поэты редки. Про них говорят: они родились поэтами. Поэты-провидцы достигают величайших высот. Провидец — тот, кто видит настоящее, прошлое и будущее одновременно.
Каждый ведический мудрец был поэтом и пророком. Стихи обычного поэта очень часто основаны на воображении. Рождение его поэзии даёт воображение. Поэзия же поэтов Вед рождена интуицией. И эта интуиция — прямое знание Истины. Что касается пророков, мы очень часто видим, что пророчества обычного пророка основываются на какой-то таинственности. Но с ведическими пророками не так. Их пророчества основаны на их полном и осознанном знании прямо, непосредственно, мгновенно приходящей Истины. Они просто выводили изнутри эту полную динамизма Истину, чтобы она действовала в космическом проявлении. Веды — дом самой ранней поэзии и прозы, литературы ищущей, сражающейся с невежеством и устремлённой человеческой души. Тот, кто думает, что ведическая поэзия примитивна, а ведическая литература незначительна, несомненно, нуждается в просветлении ума. Как примитивная поэзия может нести всему миру такую возвышенную, выдержавшую проверку временем мудрость? Поэзия и философия в Ведах действуют сообща. Философия озаряла умы ведических мудрецов. Поэзия делала бессмертными их сердца. Философ — это поэт в уме. Поэт — это философ в сердце. Тело поэзии Вед — простота.
Витал поэзии Вед — искренность.
Разум поэзии Вед — ясность.
Сердце поэзии Вед — чистота.
Душа поэзии Вед — озарённость.
Поэт — это тот, кто видит запредельную, абсолютную Истину. Когда мы замечаем на физическом плане, на витальном, ментальном, временами даже на психическом плане особого поэта, несущего всему миру свой дар, мы его ценим, мы им восхищаемся. Но если мы увидим в поэте искателя истины, любящего истину, подлинную реальность в видении поэта, тогда мы продвинемся на шаг дальше. Мы обнаружим своё неразделимое единство с поэтом.
Я был поэтом всю свою жизнь, и я был также искателем духовного. Внутри своего сердца я чувствую двух вечных игроков: поэта и ищущего, которые могут легко поменяться друг с другом именами. Я могу назвать поэта ищущим, а ищущего поэтом. Могу легко поменять местами их имена, но по-прежнему буду видеть ту же самую реальность. Моя поэзия и моя духовность неразделимы, как две стороны одной монеты. Их нельзя разделить. Одна дополняет или осуществляет другую по-настоящему одухотворённо и плодотворно.

Духовная поэзия Шри Чинмоя

(избранные стихотворения)

THE ABSOLUTE

No mind, no form, I only exist;
Now ceased all will and thought;
The final end of Nature's dance,
I am it whom I have sought.
A realm of Bliss bare, ultimate;
Beyond both knower and known;
A rest immense I enjoy at last;
I face the One alone.
I have crossed the secret ways of life,
I have become the Goal.
The Truth immutable is revealed;
I am the way, the God-Soul.
My spirit aware of all the heights,
I am mute in the core of the Sun.
I barter nothing with time and deeds;
My cosmic play is done.

АБСОЛЮТ

Ни разума, ни формы — только Я.
Желания и мысли растворились,
Настал конец кружению Природы,
И оказалось — нужен мне лишь Я.
А беспредельное Блаженство распахнулось
В преодолении различий знания со мной,
Я упоен немыслимым покоем,
И созерцаю только Одного.
Постиг давно я все секреты жизни,
И оставалась Тайна лишь во мне самом,
И вот теперь незыблемо явилось:
Я сам есть Путь, и Я — Душа, Я — Бог.
Все-все высоты в духе я познал,
Безмолвен, в самом сердце Солнца я.
Не в силах изменить меня ни время, ни дела.
Моя космическая роль завершена.
(Перевод Л. Иванова)

REVELATION

No more my heart shall sob or grieve.
My days and nights dissolve in God’s own Light.
Above the toil of life my soul
Is a bird of Fire winging the Infinite.
I have known the Ocean and His secret Play,
And passed beyond the sea of Ignorance-Dream.
In tune with Him, I sport and sing;
I own the golden Eye of the Supreme.
Drunk deep of Immortality,
I am the root and boughs of a teeming vast.
My Form I have known and realised.
The Supreme and I are one; all we outlast.

ОТКРОВЕНИЕ

Познало сердце навсегда
Восторг Всевышнего восхода:
Посводу Бесконечности душа
Жар-птицею летит в Свободу.
Раскрыты таинства Игры.
Неведенье ушло в забвенье.
Вливаюсь в вечность Красоты.
Смотрю сквозь Око озаренья.
Бессмертие — моя судьба.
Я жизни корень и цветенье.
Во мне Всеобщая Душа
Своё находит исполненье.
(перевод Ю. Москалёва)

APOCALYPSE

Within, without the cosmos wide am I;
In joyful sweep I loose forth and draw back all.
A birthless deathless Spirit that moves and is still
Ever abides within to hear my call.
I who create on earth my joys and doles
To fulfil my matchless quest in all my play,
I veil my face of truth with golden hues
And see the serpent-night and python-day.
A Consciousness-Bliss I feel in each breath;
I am the self-amorous child of the Sun.
At will I break and build my symbol sheath
And freely enjoy the world’s unshadowed fun.

АПОКАЛИПСИС

Я в далях космоса снаружи и внутри;
Освобождаю, вновь спешу вобрать.
Бессмертный, неpожденный Дух во мне,
Готовый зову моему внимать.
Я, сотворивший радость и печаль,
Веду свой поиск чрез игру свою;
Лик правды скрыв под краской золотой,
Смотрю на день-питона, ночь-змею.
Блаженство и Сознание мой вдох;
Светил самовлюбленное дитя,
Ломаю, строю призрачный покров,
Забаве мира радуюсь, шутя.
(Перевод Т. Быстровой)

O LOVE ME MORE AND LOVE ME LONG

O love me more and love me long.
My boat is sinking, my hope is strong.
O love me more and love me long.
My breath is bleeding, my dream is strong.
O love me more and love me long.
My soul is leaving, my surrender strong.
O love me more and love me long.
My Goal is crying, my promise strong.

О, ЛЮБИ МЕНЯ ДОЛЬШЕ, ЛЮБИ ПОЛНЕЙ

Люби меня дольше, люби полней.
Ладья моя тонет — надежда сильней.
Люби меня дольше, люби полней.
Мой вдох кровоточит — мечта сильней.
Люби меня дольше, люби полней.
Душа отлетает — смиренье сильней.
Люби меня дольше, люби полней.
Цель слезно взывает — обет мой сильней.
(Перевод Т. Быстровой)

THE BOAT OF TIME SAILS ON

The sky calls me,
The wind calls me,
The moon and the stars call me.
The green and the dense groves call me,
The dance of the fountain calls me,
Smiles call me, tears call me.
A faint melody calls me.
The morn, noon and eve call me.
Everyone is searching for a playmate,
Everyone is calling me: “Come, come!”
One voice, one sound, all around.
Alas, the Boat of Time sails on.

ЛАДЬЯ ВРЕМЕНИ

Манит меня и синь небес,
И бриз, что гонит облака,
Луны и звезд далекий блеск,
И леса шепот, и река.
Рассвет, закат, полудня зной,
Фонтана танец, звон ручья,
И песнь, что слышится порой,
Зовут меня, зовут меня.
Хор голосов несется вслед,
«Идем со мной!» — меня зовет.
Мечтал я другом быть для всех.
Но Времени Ладья не ждет.
(Перевод С. Кирина)

WHERE IS THE TRUTH?

O Lord, where is the Truth?
“Where your Beloved is.”
Who is my Beloved, Who?
In Whom your life is peace.”

ГДЕ ИСТИНА?

— Господь, где Истина?
— Там, где Возлюбленный твой.
— Кто мой Возлюбленный, Кто?
— Тот, в Ком жизнь твоя — покой.
(Перевод Ю. Москалева)


THE GOLDEN FLUTE

A sea of Peace and Joy and Light
Beyond my reach I know.
In me the storm-tossed weeping night
Finds room to rage and flow.
I cry aloud, but all in vain;
I helpless, the earth unkind!
What soul of might can share my pain?
Death-dart alone I find.
A raft am I on the sea of Time,
My oars are washed away.
How can I hope to reach the clime
Of God’s eternal Day?
But hark! I hear Thy golden Flute,
Its notes bring the Summit down.
Now safe am I, O Absolute!
Gone death, gone night’s stark frown!

ЗОЛОТАЯ ФЛЕЙТА

О Свет, Блаженство и Покой,
Дороги к вам мне нет.
Смятенье ночи грозовой
Беснуется во мне.
Мой тщетен крик, мой голос тих,
Земли враждебен вид.
Кто груз разделит мук моих?
Мне жалом смерть грозит.
В реке Времен я утлый плот,
Снесло мое весло.
В Страну, где Божий День цветет,
Доплыть так тяжело.
Но чу! Звук Флейты золотой —
И я Вершин достиг.
О Абсолют, Спаситель мой!
Прочь смерть, прочь мрака лик.
(Перевод Т. Быстровой)

I SMILE

I smile to make
Thee smile.
I weep to make
Thee weep.
All deeds of mine invoke
Thy nameless, sun-vast sweep.

УЛЫБАЮСЬ

Ради улыбки Твоей улыбаюсь.
Ради слёз Твоих плачу.
Каждым движением призываю
Неназванную лучезарную безграничность Твою.
(перевод Ю. Москалёва)

BEYOND SPEECH AND MIND

Beyond speech and mind,
Into the river of ever-effulgent Light
My heart dives.
Today thousands of doors,
Closed for millennia,
Are opened wide.

ЗА ПРЕДЕЛАМИ РЕЧИ И УМА

За пределами речи и ума
В поток вечно лучезарного Света
Погружается сердце мое.
Сегодня тысячи дверей,
Закрытые веками,
Распахнулись настежь.
(Перевод А. Филатовой)
ссылки:

Комментариев нет:

Отправить комментарий